Given name: Maria Family name: Miller
- YES
- Female
- Maria
- Miller
- Szpilberg
- Maria Żubrowska
- 1923-12-08
- Warszawa
- Yes
- From Warsaw
- Old Town, Midtown, Wola
- Stare Miasto; ul. Ciepła; Baczki; ul. Waliców 10; Łódź; Paryż
- Jewish
- good
- secondary
- on surface , basement, hiding place in an apartment , in an apartment
- other danger, blackmail/"szmalcowanie" resulting in escape , blackmail/"szmalcowanie" resulting in buying out , in an apartment
-
Ojciec Marii, Chil Szpilberg, jest kupcem, matka – Luba z domu Szmidt – zajmuje się domem. Maria ma starszą siostrę Helenę, ur. 1921 i młodszą – Irenę, ur. 1926. Po wybuchu wojny ojciec Marii choruje ciężko na tyfus. Rodzina przenosi się do getta; Maria pracuje w fabryce guzików, nocami wytwarza szczotki, by móc sfinansować szkolne komplety swojej młodszej siostry. We wrześniu 1942, w czasie kotła na Miłej, Marysia przechodzi selekcję razem ze szwagrem, Markiem Frydmanem. Jej siostry i rodzice zostają deportowani. Marysia i Marek trafiają do transportu do Treblinki tydzień później; uciekają z wagonu, wracają do Warszawy, wracają do getta. Maria wychodzi na aryjską stronę w styczniu 1943; wyrabia kenkartę, pracuje w zakładach Philips’a, fabryka zapewnia jej mieszkanie. Maria przeżywa przesłuchanie na Gestapo, zostaje uwolniona. Bierze udział w powstaniu warszawskim, w szeregach Armii Ludowej. Zostaje w Warszawie do wejścia Rosjan. Po zakończeniu wojny przenosi się do Łodzi. W 1957 emigruje z rodziną do Francji.
- outside of the ghetto, before formation of the ghetto, in the ghetto, deportation
- atmosphere, author, children, youth, air raid, Poles, Jewish police, aid, rescue attempts, selection, the 'Aryan' side, blackmail, szmalcowniks / blackmailers, Shops, terror, prison, around the author, escaping the ghetto, deportation, everyday life, private life, Jews
-
Related sources:
- Cz. 3 filmu
-
Related people:
-
[Dyrektorka fabryki] Nieznane
(Aider / Collaborator)
Jest przełożoną Marysi Miller (Szpilberg) w fabryce guzików. Kiedy na początku Wielkiej Akcji Marysia i jej młodsza...
-
Frydman
Marek
(in-law)
Mąż Heleny Szpilberg, starszej siostry Marysi Miller; przed wojną działa z Heleną w organizacji lewicowej. Po wkrocz...
-
Frydman
Helena
(siblings)
Ojciec Marii, Chil Szpilberg, jest kupcem, matka – Luba z domu Szmidt – zajmuje się domem. Helena ma dwie młodsze si...
-
[Żyd] Nieznane
(Stranger / Aider )
Mieszka na wsi, położonej w lasach w pobliżu torów, prowadzących w stronę Treblinki. Spotyka na leśnej drodze Marię...
-
Fluk
Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Pracuje w fabryce amunicji, w miejscowości pomiędzy Warszawą, a Treblinką. We wrześniu 1943 ukrywa się z żoną w skry...
-
[Szmalcownicy] Nieznane
(Stranger / Blackmailer)
Młodzi mężczyźni, grasują na stacji kolejowej, gdzie czasem można spotkać Żydów, którym udało się uciec z transportu...
-
[Chłopak] Nieznane
(Stranger / Aider )
Spotyka przy leśnej drodze Marysię Miller, która uciekła z transportu do Treblinki, kilka dni ukrywała się, na konie...
-
[Pani Muszel] Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Nie pracuje, zajmuje się domem. Jej mąż pracuje w warsztatach kolejowych. Mają niewielkie, dwuizbowe mieszkanie. Mie...
-
[Pasażer] Nieznane
(Stranger)
Jedzie tramwajem razem z Marysią Miller, która właśnie wyszła z getta na aryjską stronę. Mężczyzna bardzo uważnie je...
-
[Znajomy Marka Frydmana] Nieznane
(Acquaintance)
Przyjaciel szwagra Marysi Miller, Marka Frydmana. Nawiązuje kontakt z Marysią, która dostaje przydziałowe pracownicz...
-
[Szmalcownicy] Nieznane
(Stranger / Blackmailer)
Napastują Marię Miller, która płacze patrząc na płonące getto, w którym właśnie wybuchło powstanie. Domyślają się, ż...
-
[Pan Muszel] Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Kolejarz, pracownik warsztatów kolejowych. Mieszka z żoną i trojgiem dorastających dzieci w niewielkim, dwuizbowym m...
-
[Gestapowcy] Nieznane
(Stranger)
Dostają z donosu informacje o skrytce w mieszkaniu Marysi Miller na Waliców i o tym, że ukrywają się tam Żydzi. Przy...
-
[Gestapowiec] Nieznane
(Stranger)
Przesłuchuje Marysię Miller, aresztowaną w nocy. Każe jej powiedzieć „Ojcze nasz”, potem wymienić siedem grzechów gł...
-
Braun
Nieznane
(Stranger)
Oficer Gestapo. Przychodzi po przesłuchaniu Marysi Miller, zaczyna ją bardzo dokładnie mierzyć: obwód, długość, szer...
-
[Kierownik w zakładach Philipsa] Nieznane
(Aider / Collaborator)
Jest przełożonym Marii Miller. Niemiec, urodzony w Polsce, mówi po polsku. Po zatrzymaniu Marii przez Gestapo Niemcy...
-
Skosowski
Lolek
(Acquaintance)
one of the organisers of the Hotel Polski affair
-
[Granatowi policjanci] Nieznane
(Stranger)
Napastowana przez bandę wyrostków Maria Miller prosi ich o pomoc. Chłopcy biegną za nią po ulicy, krzycząc „Żydówa!”...
-
[Komisarz] Nieznane
(Stranger)
Komisarz granatowej policji; przesłuchuje Marię Miller, którą banda wyrostków goniła po ulicy, krzycząc „Żydówa!”. M...
-
[Granatowy policjant] Nieznane
(Stranger / Blackmailer)
Przychodzi do Marii Miller, wypytuje ją, zachowuje się dziwnie. Dzień wcześniej był u niej inny policjant, Marysia p...
Related places:
-
Umschlagplatz
The Umschlagplatz
-
Nieznana
Marysia Miller i jej szwagier próbują uwolnić rodzinę, odprowadzoną na Umschlagplatz.
-
Baczki
Maria Miller i Marek Frydman chronią się w skrytce na strychu przygodnego znajomego, Żyda.
-
Między Warszawą, a Treblinką, okolice Baczek
Maria Miller zostaje sama na stacji, napastują ją szmalcownicy; kilka innych osób jej pomaga.
-
Nieznana
Maria Miller dociera do znajomych chłopaka, który przywiózł ją z okolic Łochowa do Warszawy.
-
Ul. Waliców 10
Maria Miller dostaje pracę w zakładach Philips’a, pracodawca oferuje jej mieszkanie służbowe.
-
Prawdopodobnie okolice ul. Leszno
Maria Miller idzie po pracy pod mur getta, w którym trwa powstanie, atakują ją szmalcownicy.
-
Nieznana
Marek Frydman wychodzi z getta z grupą idącą do pracy na placówce; Muszel, znajomy kolejarz, pomaga mu uciec.
-
Al. Szucha 25
W siedzibie gestapo przy Al. Szucha 25 został zamordowany Józef Szmerel vel Judkowski w lipcu 1944 roku.
-
Nieznana
Napastowana przez bandę wyrostków Maria Miller prosi granatowych policjantów o pomoc.
Related events:
- W czasie akcji Niemcy wyprowadzają na Umschlagplatz Marię Miller i... 1942 (Help / one-off/short-lasting / emergency help / Danger) ,
- Rodzina Marysi Szpilberg spędza noc w kotle na Miłej; w nocy do Ma... 1942 (Help / one-off/short-lasting / emergency help / Independent Jewish actions / helping other Jews / Danger) ,
- Maria Miller i jej szwagier Marek zostają zatrzymani w czasie akcj... 1942 (Help / one-off/short-lasting / housing/hiding place / emergency help / Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Maria Miller i jej szwagier Marek Frydman przenoszą się z domu Żyd... 1942-09 (Help / one-off/short-lasting / housing/hiding place / Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Marysia Miller dociera ze swoim szwagrem Markiem na stację kolejow... 1942-09 (Help / Blackmail/"Szmalcowanie" / one-off/short-lasting / emergency help) ,
- Po ucieczce z transportu do Treblinki, Marysia Miller przyjeżdża z... 1942 (Help / one-off/short-lasting / housing/hiding place / emergency help) ,
- Maria Miller wychodzi z getta w styczniu 1943; ma ze sobą aryjską... 1943-01 (Help / housing/hiding place / emergency help) ,
- Maria Miller szuka pracy, czyni starania, by wyrobić sobie kenkart... 1943 (Help / housing/hiding place / Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Na wieść o wybuchu powstania w getcie Maria Miller idzie pod mur g... 1943 (Blackmail/"Szmalcowanie" / in the street) ,
- Po wybuchu powstania w getcie Marek, szwagier Marysi Miller, wycho... 1943 (Help / long-lasting / housing/hiding place) ,
- W środku nocy do mieszkania Marysi Miller przychodzi Gestapo. Mare... 1944-02 (Independent Jewish actions / helping other Jews / Danger) ,
- Po zatrzymaniu, w siedzibie Gestapo, Marysia Miller odprowadzona z... 1944-02 (Independent Jewish actions / Danger) ,
- Maria Miller wraca po przesłuchaniu w alei Szucha, w jej mieszkani... 1944-02 (Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Maria Miller chce zanieść na Gestapo swoją podrobioną metrykę. Pro... 1944-02 (Help / one-off/short-lasting / other help / Independent Jewish actions / Danger) ,
- Marię Miller otacza na ulicy banda wyrostków, zaczynają za nią krz... 1943 (Help / one-off/short-lasting / Independent Jewish actions / Danger) ,
- Maria Miller po przesłuchaniach na Gestapo wraca do domu, pracuje... 1944 (Blackmail/"Szmalcowanie" / at home / Independent Jewish actions ) ,
-
[Dyrektorka fabryki] Nieznane
(Aider / Collaborator)
-
Geolocation assigned automatically. Currently verifying map location.