11 maja 1943 r. mieszkańcy jednego ze schronów...
- YES
-
11 maja 1943 r. mieszkańcy jednego ze schronów z pracownikami szpitala, na Gęsiej 3,usłyszeli głosy niemieckie nawołujące do wyjścia. Okazało się, że wydał ich jeden z pracowników szpitala. Dr Poliszuk zaczął uciekać korytarzami w kierunku innego pobliskiego schronu na terenie szpitala. Za nim skoczyło jeszcze 13 osób. M.in. dr Braude-Hellerowa, dyrektor zaopatrzenia Rotenberg, mgr Chajet, dr Gitler i kilku pracowników fizycznych. Znaleźli klapę do drugiego schronu, wpuszczono ich na hasło, które, jako lekarz, znał Poliszuk. Po chwili znów usłyszeli głosy niemieckie. Kilka osób, które zorientowały się w możliwości ucieczki nieco później, stało na zewnątrz. Był w śród nich dyrektor szpitala Józef Stein i sekretarz Gminy Remba. Nie wpuszczono ich do schronu, ponieważ Niemcy byli już na tym terenie. Po godzinie podszedł do klapy włazu jeden z pracowników szpitala będących na zewnątrz. Powiedział, że Niemcy odkryli wszystkie schrony, wszyscy z nich wyszli, są między nimi Stein, Remba, dr Górwicz i inż. Stabholc. Jadą do pracy do Lublina. Jeśli mieszkańcy nie wyjdą w ciągu 10 min, zostaną zagazowani. W schronie było ok. 60 osób. Nie mieli nic do stracenia, byli pewni, że na zewnątrz nie przeżyją, postanowili zostać w schronie. Mieli kilka rewolwerów, jeden karabin i dwa granaty. Na szczęście zapowiedziana akcja gazowania nie nastąpiła tego dnia. W nocy wyszli z kryjówki. Wszystkie schrony były już puste. Znaleźli jednego z pracowników ciężko rannego, który został postrzelony kiedy uciekał z szeregu. Opowiedział im co się wydarzyło. Trzech pracowników wydało wszystkie schrony. Niemcy wyciągali wszystkich pod groźbą wysadzenia schronu. Obiecywali wyjazd do Lublina. Zebrało się ok. 250 osób, w tym mężczyźni, kobiety i dzieci. Zabrano im biżuterię, pieniądze i odprowadzono w nieznanym kierunku. Z całego personelu i rodzin zostało tylko 60 osób w ostatnim schronie, w tym trzech lekarzy. Rozeszli się grupkami w różnych kierunkach.
- 1943-05-11
- 1943-05-12
- Warsaw Ghetto Uprising, 1943
- German operations
- hideout, physicians, medical, rescue attempts, awareness of Holocaust, deportation
-
Related sources:
-
Related people:
-
Chajet
nieznane
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Mgr farmacji. Dzień przed powstaniem znalazł się w jednym z sześciu schronów utworzonych w podziemiach szpitala na G...
-
Stein
Józef
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Pod koniec getta był dyr. szpitala na Gęsiej 6. Przed wybuchem powstania ukrył się w schronie przygotowanym na Gęsie...
-
Remba
W.
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Sekretarz Gminy Żydowskiej. Dzień przed wybuchem powstania w getcie, razem z żoną, ukrył się w schronie po budynkiem...
-
Stabholc
I.
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Inżynier. W ostatnim okresie getta kierownik gospodarczy w szpitalu na Gęsiej 6. Dzień przed wybuchem powstania w ge...
-
Braude-Hellerowa
Anna
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Lekarz, w ostatnim okresie getta w szpitalu na Gęsiej 6. Pracownicy szpitala przygotowali schrony na kilka tygodni p...
-
Gitler
T.
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Until 11 May 1943, he was hiding on the premises of the hospital in Gesia Street; died in the ruins probably after 2...
-
Rotenberg
Unknown
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
One of the directors of the Supply Section, at the beginning of the uprising he hid in the hospital's bunker in Gesi...
-
Keller
Unknown
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
An engineer, at the beginning of the Uprising was in hiding in the shelter under the hospital at Gesia Street No. 13...
-
Polisiuk
nieznane
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)
Lekarz ginekolog, ordynator w szpitalu na Gęsiej 6. Umieścił żonę po stronie aryjskiej. Warunki materialne zmuszały...
Related places:
-
Gęsia 6
Na terenie szpitala na Gęsiej pracownicy stworzyli, w ciągu ostatnich miesięcy przed powstaniem w getcie, sześć kryj...
-
Chajet
nieznane
(Independent Jewish actions / housing/hiding place)