Given name: Marek Family name: Frydman
- YES
- Male
- Marek
- Frydman
- około 1920
- Yes
- From Warsaw
- Nieznany
- getto; Baczki; Waliców 10
- Jewish
- bad
- hiding place in an apartment , in an apartment
- other danger
-
Mąż Heleny Szpilberg, starszej siostry Marysi Miller; przed wojną działa z Heleną w organizacji lewicowej. Po wkroczeniu Niemców wyjeżdża z Heleną do Białegostoku, biorą ślub. Wracają do Warszawy; są w getcie. We wrześniu 1942 w czasie selekcji Helena zostaje deportowana. Marek i siostra Heleny, Marysia, uciekają z transportu do Treblinki. Marek wraca do Warszawy. Jest w getcie do wybuchu powstania w 1943; wychodzi na aryjską stronę i do 1944 ukrywa się w służbowym mieszkaniu Marysi, pracującej w zakładach Philips’a. Biorą razem udział w powstaniu Warszawskim, w szeregach Armii Ludowej. Zostają w Warszawie do wejścia Rosjan, ukrywają się w piwnicach.
- Warsaw Ghetto Uprising, 1943, Warsaw uprising, 1944, outside of the ghetto, in the ghetto, deportation
- German operations, private life / daily life
- atmosphere, underground movement, hideout, youth, Germans, Poles, rescue attempts, the 'Aryan' side, terror, around the author, escaping the ghetto, deportation, everyday life, private life, Jews
-
Related sources:
- Cz. 3 filmu
-
Related people:
-
Frydman
Helena
(wife / Person who is aided )
Ojciec Marii, Chil Szpilberg, jest kupcem, matka – Luba z domu Szmidt – zajmuje się domem. Helena ma dwie młodsze si...
-
Miller
Maria
(in-law)
Ojciec Marii, Chil Szpilberg, jest kupcem, matka – Luba z domu Szmidt – zajmuje się domem. Maria ma starszą siostrę...
-
[Dyrektorka fabryki] Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Jest przełożoną Marysi Miller (Szpilberg) w fabryce guzików. Kiedy na początku Wielkiej Akcji Marysia i jej młodsza...
-
[Żyd] Nieznane
(Stranger / Aider )
Mieszka na wsi, położonej w lasach w pobliżu torów, prowadzących w stronę Treblinki. Spotyka na leśnej drodze Marię...
-
Fluk
Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Pracuje w fabryce amunicji, w miejscowości pomiędzy Warszawą, a Treblinką. We wrześniu 1943 ukrywa się z żoną w skry...
-
[Pani Muszel] Nieznane
(Acquaintance)
Nie pracuje, zajmuje się domem. Jej mąż pracuje w warsztatach kolejowych. Mają niewielkie, dwuizbowe mieszkanie. Mie...
-
[Chłopak] Nieznane
(Stranger / Blackmailer)
Spotyka przy leśnej drodze Marysię Miller, która uciekła z transportu do Treblinki, kilka dni ukrywała się, na konie...
-
[Pan Muszel] Nieznane
(Acquaintance / Aider )
Kolejarz, pracownik warsztatów kolejowych. Mieszka z żoną i trojgiem dorastających dzieci w niewielkim, dwuizbowym m...
-
[Gestapowcy] Nieznane
(Stranger)
Dostają z donosu informacje o skrytce w mieszkaniu Marysi Miller na Waliców i o tym, że ukrywają się tam Żydzi. Przy...
Related places:
-
Nieznana
Marysia Miller i jej szwagier próbują uwolnić rodzinę, odprowadzoną na Umschlagplatz.
-
Umschlagplatz
The Umschlagplatz
-
Baczki
Maria Miller i Marek Frydman chronią się w skrytce na strychu przygodnego znajomego, Żyda.
-
Nieznana
Maria Miller dociera do znajomych chłopaka, który przywiózł ją z okolic Łochowa do Warszawy.
-
Nieznana
Marek Frydman wychodzi z getta z grupą idącą do pracy na placówce; Muszel, znajomy kolejarz, pomaga mu uciec.
-
Ul. Waliców 10
Maria Miller dostaje pracę w zakładach Philips’a, pracodawca oferuje jej mieszkanie służbowe.
Related events:
- Rodzina Marysi Szpilberg spędza noc w kotle na Miłej; w nocy do Ma... 1942 (Help / one-off/short-lasting / emergency help / Independent Jewish actions / helping other Jews / Danger) ,
- Maria Miller i jej szwagier Marek zostają zatrzymani w czasie akcj... 1942 (Help / one-off/short-lasting / housing/hiding place / emergency help / Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Maria Miller i jej szwagier Marek Frydman przenoszą się z domu Żyd... 1942-09 (Help / one-off/short-lasting / housing/hiding place / Independent Jewish actions / helping other Jews ) ,
- Po ucieczce z transportu do Treblinki, Marysia Miller przyjeżdża z... 1942 (Blackmail/"Szmalcowanie") ,
- Po wybuchu powstania w getcie Marek, szwagier Marysi Miller, wycho... 1943 (Help / one-off/short-lasting / long-lasting / housing/hiding place / emergency help) ,
- W środku nocy do mieszkania Marysi Miller przychodzi Gestapo. Mare... 1944-02 (free of charge / helping other Jews / Danger) ,
- Maria Miller wraca po przesłuchaniu w alei Szucha, w jej mieszkani... 1944-02 (Help / one-off/short-lasting / emergency help / Independent Jewish actions / Danger) ,
-
Frydman
Helena
(wife / Person who is aided )