Given name: Rachela Family name: Auerbach (8)
- (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) YES
- (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) Female
- (1) Rachela , (2) Rachel , (3) Rachela , (4) Rachela , (5) Rachela , (6) Rachela , (7) Aurelia (Rachela) , (8) Rachela
- (1) Auerbach , (2) Auerbach , (3) Auerbach , (4) Auerbach , (5) Auerbach , (6) Awerbach , (7) Auerbach , (8) Auerbach
- (4) Aurelia/ Aniela, Aniela Dobrucka (P.Sz.), (6) Auerbach, (7) "p. Aniela"
- (1) 1903 or 1904, (6) 1922, (8) 1904
- (1, 4, 5) 1976
- (1, 4, 5) Izrael
- (1, 2, 3, 4, 6, 8) No information, (5, 7) From Warsaw
-
- (7) Jewish
-
(1)
Writer and journalist. In the ghetto the head of kitchen at Leszno Street No. 40, cooperated with E. Ringelblum. Was friends with Abraham Braksmajer, an athlete. Tried to save him from starvation.
(2)a writer, worked in a canteen for the convalescents, in administration at Orla Street No. 6, in Yikor (the Jewish Cultural Organization)
(3)a journalist, a worker for voluntary causes. In the 20s she worked in Lvov, in editorial staff of 'Najer Morgen' ('New Tomorrow') magazine. She was one of the pillars of Ringelblum archive. She was writing 'Monograph of Popular (folk) Cuisine', which she was supposed to develop for the competition 'Dwa lata getta' (Two Years of the Ghetto) organised by Ringelblum. In the Warsaw ghetto, for a long time (almost 3 years), she led a kitchen for the writers (and later for other dwellers of the ghetto) in Leszno Street No. 40. She lived at that time at her relatives' place in Leszno Street No. 66. During the First Liquidation Action, both houses became an integral part of the complex of working places and residential blocks of W. C. Toebbens company. Rachela, as a former head of the kitchen, still worked in it. After the First Liquidation Action, she was transferred to the artificial honey and sweets factory in Franciszknaska Street No. 30, which was placed at the rear of her house, in which the Supply Section was placed. Many activists from the Ringleblum circles worked there. Rachela's task was to write down the testimony of a refugee from the death camp in Treblinka. After the Second Liquidation Action, she crossed to the 'Aryan side'. In March 1943, she was led to the 'Aryan side' by Teodor Pajewski. In 1944 after the fall of the Warsaw Uprising she was expelled from Warsaw, together with its Polish dwellers. Author of a book.
(4)A graduate of the philosophy department at Uniwersytet im. Jana Kazimierza (Jan Kazimierz University) in Lvov. In the ghetto she helped dr Ringelblum with archive work, active in Jewish National Committee (ZKN) on the "'ryan side', she survived the war (P.Sz.).
(5)the head of the soup kitchen at Leszno Street No. 40, in a footnote: a writer, a member of the underground Ghetto Archive
(6)in September 1939 she lived in Warsaw, Jagiellonska Street No. 32; after the war in Warsaw, Bialostocka Street No. 20
(7)Autorka pracy \"Z ludem pospołu\". Była to kronika żałobna poświęcona pamięci literatów, artystów,muzyków, naukowców i dizłaczy kulturalnych.
(8)
Zatrudniła się w kancelarii Janiny Bucholtz-Bukalskiej jako urzędniczka, przyjmowała zamówienia na robotyin September 1939 she lived in Warsaw, Przejazd Street No. 1; after the war in Warsaw - CKZP
-
- (7) underground activity
-
(1)
author of the memoirs: Ring I, 654 and Ring I, 641
(3)In the second half of August 1939, to the outbreak of the war, she worked, substituting, as a final proofreader in the evenings in the 'Nasz Przeglad' printing house.
(6)Also listed as Auerbach in the Register of Jewish Survivors, CKZP WEiS sygn. 512; p. 2, Archives of the Jewish Historical Institute, Warsaw
(7)Basia Temkin-Bermanowa ma pretensje do siebie, że często \"rzuca\" się na Aurelię, bo choć jest ona troche uparta, to jednak posiada też wielki talent. Basia Temkin podkreśla jak jak doskonale udało się uchwycić autorce obraz współczesnej Warszawy, a także jak dużą odegrała rolę w uwiecznieniu wielu znakomitych ludzi, którzy inaczej zginęliby bez śladu.
(8)
Mniej pochlebnie wyraża się o dalszym ciągu pracy, o której mówi \"ale to już rezonerstwo i znacznie słabsze\".Also listed in the Register of Jewish Survivors, CKZP WEiS sygn. 512; p. 2, Archives of the Jewish Historical Institute, Warsaw
-
Related sources:
-
(1)
Auerbach, Rachela memoirs in Ringelblum's Archive, Ring I, 654 and Ring I, 641
(5)Notes from the Warsaw Ghetto: the 'journal' of Emanuel Ringelblum; Emanuel Ringelblum’s work was edited and translated into English by Jacob Sloan, and published in New York by McGraw-Hill Book Company, cop. 1958 under the title Notes from the Warsaw Ghetto: the 'Journal' of Emanuel Ringelblum
(6, 8)Alphabetical list of Polish Jews, compiled in March 1946, based on registration forms of the Registry and Statistics Department of the Warsaw Committee of the Central Committee of Polish Jews. Currently in the archives of the Jewish Historical Institute, Warsaw (CKZP WEiS sygn. 514). The list is in a tabular form, containing the following data: registry number, first name, surname, date of birth, address as of 1939, and current address (as of 1946)
(7)
<b>Archive of the Jewish Historical Institute </b>
Tlomackie St. 3/5
00-090 Warsaw
phone: (48) (22) 827 92 21, fax: (48)(22) 827 83 72
<a href="mailto:secretary@jewishinstitute.org.pl">
secretary@jewishinstitute.org.pl</a>
<a href="http://www.jewishinstitute.org.pl">www.jewishinstitute.org.pl</a>Relacja Janiny Bucholtz-Bukolskiej w książce "Ten jest z ojczyzny mojej”, s. 222-224
-
Related events:
- W nocy z 29 na 30 maja 42r. doszło do akcji rozstrzelania wielu os... ,
- Na rogu Dzielnej i Karmelickiej na schodach sklepiku leżał wijąc s... ,
- Na podwórzu kuchni Leszno 40 koczowało rodzeństwo - trzech braci i... ,
- Braksmajer - stały bywalec kuchni Leszno 40 nie mógł już przychodz... ,
- Rachela Auerbach wyrobiła ulgę, jaka przysługiwała pracownikom ŻTO... ,