This entry was not yet translated into English.
Przez dwa lata w tym miejscu żebrze mały chłop...
- YES
-
Przez dwa lata w tym miejscu żebrze mały chłopiec, recytuje "W piwnicznej izbie" i "Powrót taty", aż w końcu jego ciało leży na chodniku przykryte gazetą
- 1940/1942
- 1940/1942
- in the ghetto
- private life / daily life
- children, death, beggars
-
Cyprys, Ruth, Skok dla życia. Pamiętnik z czasów okupacji Polski
- [34-35]
-
Related people:
-
Cyprys
Ruth
her father was a well-known jeweller, a wealthy man who often traveled across Europe on business. Ruth was brought u...
-
Unknown
Josek
A little smuggler ('szmugler'), his parents before the war ran a shop with pots and glass products in Zimna Street,...
-
Unknown
Srulek
A small smuggler, his parents had a shop with pots and glass products in Zimna Street before the war. After the ghet...
Related places:
-
Solna
for two years, little boy begs there, he recites 'W piwnicznej izbie' ('In the Basement Flat') and 'Powrot taty' ('D...
-
Cyprys
Ruth