Jakub dostaje wiadomość z getta, że jego ojcie...
- YES
-
Jakub dostaje wiadomość z getta, że jego ojciec i Tadeusz umierają z głodu. Jakub płacze i ma pretensje do Michała, że nic nie wysyła do getta tylko sam pije wódkę z Narcyzem.
- 1942-00-00
- 1942-00-00
- in the ghetto
- private life / daily life
- poor, the 'Aryan' side
-
Jakub
bez tytułu
Opis przeżyć wojennych autora rozpoczyna się od kampanii
wrześniowej
1939 r. (ucieczka z Warszawy i powrót). Autor przeprowadził się z
getta
na tzw. aryjską stronę, zamieszkał u Julii Rogowińskiej na Pradze,
zajmował się handlem. Od 16 maja 1943 r. ukrywał się i unikał
opuszczania mieszkania (parę razy wyjeżdżał poza Warszawę na
szmugiel).
Część pamiętnika opisująca lata 1943-44 zawiera głównie
wiadomości o
działaniach wojennych wzięte z gazet, pogłoski (m. in. o polskich
organizacjach podziemnych), okolicznościowe wierszyki i informacje o
rodzinie Julii. Pamiętnik urywa się wpół zdania przy opisie
sytuacji w
Warszawie w końcu lipca 1944 roku.
Nieznany z nazwiska autor był buchalterem, zginął w powstaniu
warszawskim. Pamiętnik przekazała do ŻIH Julia Rogowińska.
Oryginał, rękopis, s. 1-1029, format: 210 x 150 mm (37 zeszytów),
jęz.
polski
Odpis: maszynopis, s. 1-539, format: 290 x 210 mm - s.98
-
Related people:
-
Nieznane
Jakub
Autor dziennika z zawodu buchalter, przed wojna pracował w fabrykach jako ekspedytor lub magazynier. W roku 1943 ma...
-
Unknown
Michał
Jakub's brother. He ran a café on the 'Aryan side', which the Germans visited. His friend did not know that he was J...
-
Unknown
ojciec Jakuba
A religious Jew, aged 65. In December 1939 he moved together with his whole family to the ghetto, to Chlodna Street.
-
Unknown
Tadeusz
Jakub's brother-in-law, Adam's, son; when his father escaped from Warsaw he was 7; in December 1939 he moves with th...
-
Nieznane
Jakub