Dwa dni po wprowadzeniu się nowych lokatorów,...
- NO
-
Dwa dni po wprowadzeniu się nowych lokatorów, gdy Estera z panią Kosek siedziały wieczorem w domu, przyszło dwóch mężczyzn w czarnych maskach, z rewolwerami. Pytali, gdzie są Żydzi. Pani Kosek twierdziła, że żadnych Żydów w domu nie ma. Szantażyści popchnęli panią Kosek, weszli do pokoju lokatorów. Zabrali im mnóstwo rzeczy, żądali też pieniędzy. Kiedy wyszli, powiedzieli: nie zabijemy was, nie pójdziemy na gestapo, ale do jutra macie opuścić ten dom.
- 1944-00-00
- 1944-00-00
- blackmail
- stranger, blackmailer/ "szmalcownik", with Aryan documents
-
Related sources:
-
Related people:
-
[szantażyści]
Nieznane
Dwóch mężczyzn w czarnych maskach, z rewolwerami, którzy przyszli do domu pani Kosek, gdy przyjęła parę lokatorów. Z...
-
Kosek
Nieznane
(Blackmail/"Szmalcowanie" / at home)
Starsza samotna wdowa. Zamieszkała u niej Estera Tokar na ostatni rok wojny. Bardzo się polubiły, razem gotowały, ch...
-
[żydowska para]
Nieznane
(Blackmail/"Szmalcowanie" / at home)
Bogata żydowska para, na aryjskich papierach, która wynajęła pokój u pani Kosek. Estera Tokar, która mieszkała tam j...
Related places:
-
Nieznana [Zalesinek]
Dom pani Kosek, u której zamieszkała Estera Tokar. Prawdopodobnie było to w Zalesinku.
-
[szantażyści]
Nieznane